POESIAURBANAXL'S JUKEBOX


MusicPlaylistRingtones
Create a playlist at MixPod.com

sábado, 15 de agosto de 2009

La caída de Babel

La creación de este poema tiene casi 1 año de historia, el mismo tiempo que ha transcurrido desde que realicé un viaje en el que pude tener una musa que logró transmitirme tanto que aún la tengo presente en lo que escribo y en mi forma de actuar. En su día logré escribir unos cuantos versos inacabados que sólo sirvieron de débil referencia para llegar a lo que es ahora acabado. Tras muchos meses de abandono logré posar la vista de nuevo sobre él, y en cierto modo sobre ella, sobre mi musa. Pude relacionar mi historia a modo de metáfora con un mito religioso, desembocándolo en una lucha por romper dogmas y barreras, con el amor y la libertad unidos en un objetivo común tan utópico como necesario. Que lo disfrutéis.

Vine para secar mis lágrimas;
cerrar mi abrupta herida
acabar con mi sufrimiento
reflexionar sobre mi vida

Quise olvidar las cicatrices,
que en mi piel hicieron mella
que destrozaron lo que quise
y me sumieron en la miseria

Llegué y vi tranquilidad
en mi cuerpo reflejada,
pude sentir la libertad de un mar
que las heridas borraba
de la arena de la desconfianza

Y allí estaba tendido, casi durmiendo
bajo una balada de Ja Rule,
noto tu presencia, me despierto,
abro los ojos y allí estabas tú.

Ojos azules como aquel mar,
trenzas tan rubias y tan largas
que me sostenían frente al final
de una existencia inacabada

Katerina, triste belleza eslava
aquí impedida, allí ignorada
como una incomprendida esclava
en un mar de penuria y lágrimas

Te ví y volví a mi inseguridad
aquella prisión ya me encerraba
la sensualidad fuera de allí,
tras las rejas de tu mirada,
me dieron fuerzas para huir:
lograr la confianza que ansiaba

Las estrellas, siempre testigas
de tantas formas de querer
brillaron aún más, sorprendidas
tras el derrumbe de un Babel
que tantas barreras edifica

Nuestra mirada todo lo expresa
cuerpos desnudos sobre la arena
el beso como mayor dialéctica
versos llenos de bella fiereza
inteligibles en cualquier lengua

Entonces, dime дорогая* ,
¿Dónde esta la barrera:
ese límite que nos frena,
si estoy junto a ti, princesa
sin entender tu voz siquiera?

Porque Babel cayó, mi nena
y, frente a esta playa desierta
nos erigimos libres con apenas
una chispa de nuestras sonrisas
¿Qué podemos hacer, mi vida
si nuestros labios se besan?

Podemos causarle a Dios la ira
por aplastar sacras fronteras
por secar su furia homicida
con el amor como bandera;
que a todo ser vivo integra
sin importar raza o cultura
y libera con sólo caricias
de cualquier opresión violenta

Revolución y amor lideran
la más dura de las conquistas:
Ardua lucha, tanto interna
como una guerra callejera
culminación de rebeldía
logro de una libertad plena
todo ello lo lograremos
cariño, si tú me besas.

*дорогая, cariño en ruso, /daragáya/

Paz. -THUGXL.-
Escuchando ahora: Se Acabo- Santana.

No hay comentarios: